mercredi 15 juin 2011

La prière de l'Angelus



L'Angélus est une prière catholique qui commémore l'Annonciation. Elle tire son nom de ses premiers mots, « Angelus Domini nuntiavit Mariæ ». Elle constitue trois textes décrivant le mystère. Elle est recitée en versicule et en répons avec la salutation « Je vous salue Marie ! »

Cette dévotion est récitée dans l'Église catholique trois fois par jour, à 6h00, à midi et à 18h 00 mais ces heures peuvent varier selon le travail et les régions. À ces heures une cloche de l' Angélus est sonnée. Cette cloche est encore sonnée dans certaines églises de campagne, mais souvent on a cru que c'était une continuation de la cloche du couvre-feu. En Irlande, la chaîne de télévision publique RTE 1 continue de diffuser la cloche de l'Angélus tous les jours à 18 heures.

L'institution de l'Angélus est attribuée par certains au Pape Urbain II, par d'autres au Pape Jean XXII. Le Pape Callixte III (1455-1458) recommanda la récitation de cette prière, comme protection contre les invasions des Turcs à cette époque. On attribue l'origine de la triple récitation à Louis XI Roi de France(1472).

La forme actuelle de l’Angélus a été fixée par le Pape Pie V en 1571.


TEXTE LATIN

Les premières paroles du verset (V) sont prononcées par l'officiant. Les répons (R) constituent la réponse des fidèles.

V/. Àngelus Dòmini nuntiàvit Mariæ,
R/. Et concèpit de Spiritu Sancto.

Ave Maria, gratia plena, Dòminus tècum. Benedicta tu in mulièribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, òra pro nobis peccatòribus, nunc et in hora mortis nòstræ. Amen.

V/. "Écce Ancìlla Dòmini."
R/. "Fiat mìhi secùndum Verbum tùum."

Ave Maria, gratia plena...

V/. Et Verbum caro factum est.
R/. Et habitàvit in nobis.

Ave Maria, gratia plena...

V/. Ora pro nobis, Sancta Dèi Gènetrix.
R/. Ut digni efficiàmur promissiònibus Christi.

Orèmus:
Gratiam tuam quæsumus, Dòmine, mèntibus nostris infùnde; ut qui, angelo nuntiànte, Christi Fìlii tui Incarnatiònem cognòvimus, per passiònem èius et crucem, ad resurrectiònis gloriam perducàmur.
Per eùndem Christum Dòminum nostrum. Amen.


TEXTE FRANÇAIS

V. L’ange du Seigneur porte l’annonce à Marie,
R. Et elle conçut du Saint-Esprit.

Je vous salue Marie, pleine de grâce. Le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l’heure de notre mort.

V. Voici la Servante du Seigneur,
R. Qu’il me soit fait selon votre parole.

Je vous salue Marie…

V. Et le Verbe s’est fait chair
R. Et il a habité parmi nous.

Je vous salue Marie…

V. Priez pour nous, sainte Mère de Dieu,
R. Afin que nous devenions dignes des promesses du Christ.

Prions. :
Que ta grâce, Seigneur, se répande en nos cœurs. Par le message de l’ange, tu nous as fait connaître l’incarnation de ton Fils bien-aimé. Conduis-nous, par sa passion et par sa croix, jusqu’à la gloire de la résurrection. Par Jésus, le Christ, notre Seigneur. Amen.

Mgr Jacques Masson

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire